Mūsdienu portugāļu rakstnieka Žasintu Lukaša Pireša romāns “Īsts aktieris” ir postmodernisks un ironisks stāsts ar detektīva elementiem par identitāti, mīlestību un zaudējumiem taupības režīma laika Portugālē.
Romāna galvenais varonis Ameriku Abrils ir ne īpaši veiksmīgs aktieris, kas jau ilgāku laiku ir bez darba un savas dienas pavada, auklējot gadu un septiņus mēnešus veco dēlēnu, tiekoties ar mīļāko un dīki vērojot garlaicīgo dzīvi un līdzcilvēkus. To visu viņa iztēle pārvērš galvu reibinošās, kino cienīgās ainās. Tad Ameriku laimīgi iegūst galveno lomu avangarda filmā “Būt par Polu Džamati”, savukārt viņa mīļākā, bagāto un vareno iecienīta prostitūta, tiek atrasta nogalināta. Ameriku kļūst par galveno aizdomās turamo, sieva viņu izmet no dzīvokļa, un seko visai nepatīkamu notikumu virpulis. Cīnoties ar lomu filmā un lomām, ko viņš spēlē reālajā dzīvē – tēvs, mākslinieks, vīrs, mīļākais un meklēšanā izsludināts noziedznieks –, Abrils cenšas noturēt kopā sevi, ģimeni un valsti.
Autors Žasintu Lukašs Pirešs atzīst, ka romānu varētu saukt par melno komēdiju. “Es sajūtu impulsu rakstīt ar humoru vai komiski, kad jāraksta par tādu sarežģītu un grūtu tematu kā “mūsdienu dzīve”. Bieži vien komēdija ir labākais veids, kā pateikt nepatīkamu patiesību un uzdot grūtos jautājumus, nekļūstot paštaisnam vai augstprātīgam.”
Grāmatu latviskojis tulkotājs un dzejnieks Edvīns Raups, kurš romānu raksturojis šādiem vārdiem: “Nedaudz savāds stāsts par dzīvi kā spēli un par to, kas notiek, ja īstā dzīve un spēle savā starpā nepārtraukti mijas.”
Rakstnieks Žasintu Lukašs Pirešs dzimis 1974. gadā Porto, bet tagad dzīvo Lisabonā. Viņš ir arī dramaturgs, kino režisors, mūziķis un futbola fans. Pireša romāns “Īsts aktieris” iznāca 2011. gadā un 2013. gadā tika apbalvots kā labākā Portugālē izdotā grāmata pēdējo divu gadu laikā. Romāns tulkots angļu valodā un saņēmis vairākas Eiropas literārās balvas.
Grāmatas un vāka dizainu veidojusi Anna Aizsilniece.
Literārais redaktors Alnis Auziņš.
Grāmata iespiesta SIA “Jelgavas tipogrāfija”.
Grāmatas tulkojumu un izdevumu latviešu valodā atbalsta Portugāles Sadarbības un valodas institūts Camões un Grāmatu, arhīvu un bibliotēku ģenerāldirektorāts.